Виртуальный выставочный зал "Диалог культур"

2015-2016 - проект "Мир профессий в Санкт-Петербурге и Гамбурге"

В 2015-2016 учебном году новые участники международного проекта "Россия – Германия в диалоге культур" вновь изучают рынок труда и профессии в Гамбурге и Санкт-Петербурге.

Проект проводится с нашим зарубежным партнером гимназией Лобрюгге (Lohbrügge).

Руководители проекта школы № 72 – Нина Ивановна Хрулёва, Ольга Николаевна Фролкина и директор школы Инна Васильевна Стрешинская.
Руководители проекта с немецкой стороны - Эльке Хертель, Урсула Вегехенкель и директор гимназии Лобрюгге Михаэль Коопс.

Итоговые материалы проекта представлены в виде буклета-дневника.

Чтобы посмотреть страницы, можно пролистать миниатюры и увеличить фрагменты, пермещая поле обзора. Если нажать на миниатюре кнопку мыши, раскроется увеличенное изображение. С помощью стрелок навигации можно перелистывать увеличенные изображения.

Перейти в ЭКСКУРСИОННОЕ БЮРО (сетевой консультационный пункт)

Перейти в сообщество Вконтакте - http://vk.com/public42536752

Выставка в формате 3D-flash-альбома

позволяет посмотреть Дневник проекта в помещении выставочного зала. Эта версия выставки подготовлена с помощью программы Photo! 3D Album.

Скачать файл архива "7z" (45 Мб), разархивировать, запустить файл программы на Вашем компьютере.

Программа по умолчаню запускается в автоматическом режиме и ведет Вас от Страницы к Странице. С помощью клавиши F1 можно перейти в режим ручного управления и перемещаться по двум выставочным залам.

Кнопки управления:
левая кнопку мыши - движение вперёд, правая - назад, движение мышью - свободное вращение вниз-вверх-вправо-влево, Enter - просмотр картины, повторный Enter - выход из режима просмотра, Escape - выход из программы.

Projekttagebuch / Дневник проекта
...

 

Стенд 1

„BERUFSWELT IN HAMBURG UND ST. PETERSBURG“
Kooperationsprojekt des Gymnasiums Lohbrügge mit der Schule Nr. 72 in Sankt-Petersburg

«Мир профессий Гамбурга и Санкт-Петербурга»
Совместный проект гимназии Лобрюгге Гамбурга и Школы №72 Санкт-Петербурга
...

Скачать Титульный лист в формате pdf (1.1 Mb)

Стенд 2

UNSERE PROJEKTWOCHE IN ST. PETERSBURG

НАША ПРОЕКТНАЯ НЕДЕЛЯ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ

День 0

...

Wir, das ist eine Gruppe von 12 deutschen und
12 russischen Schülern aus den 10. und 11. Klassen. Wir sind hier in Russland, um in sieben Tagen ein Stück von der Berufswelt in St. Petersburg, von der russischen Kultur und natürlich auch die russischen Menschen kennenzulernen.

...

Мы – это группа из 12 немецких и 12 русских учащихся 10-11 классов. Мы здесь в России, чтобы познакомиться с миром профессий Санкт- Петербурга, русской культурой и, конечно, с русскими людьми.

 

Скачать Страницу 2 в формате pdf (5.8 Mb)

Стенд 3

День 1

...

Gleich am ersten Morgen beginnen wir mit einem Stadtrundgang: Vom Grazhdanskij Prospekt, unserer Metro-Station im Norden von St. Petersburg, fahren wir zum Ploschtschad Wosstanija, dem „Platz des Aufstands“. Hier beginnt unser Spaziergang durch die zentrale Straße von St. Petersburg, den Newskij Prospekt. Wir gehen in kleinen Gruppen und bleiben immer wieder stehen, damit unsere russischen Part- ner uns die in der Schule vorbereiteten Erklärungen zu einzelnen Sehenswürdigkeiten geben können.

...

На следующее утро мы отправляемся на прогулку по городу. От станции метро «Гражданский проспект» на севере города мы едем в центр, до «Площади Восстания». Здесь у нас начинается экскурсия по главной улице Санкт-Петербурга, Невскому проспекту. Мы идем маленькими группами и часто останавливаемся, чтобы наши русские партнеры могли познакомить нас с достопримечательностями города.

 

Скачать Страницу 3 в формате pdf (1.7 Mb)

Стенд 4

День 2

...

Mehr als nur Teil unseres Kulturprogramms ist un- ser Besuch im Marienpalast, in den Pavel Soltan, ein Abgeordneter der Gesetzgebenden Versammlung von St. Petersburg, unsere Gruppe eingeladen hat. Bevor er uns empfängt, werden uns die schönsten Säle dieses ehemaligen Zarenpalastes gezeigt. Am eindrucksvollsten ist der Saal, in dem normalerweise das Stadtparlament tagt. Wir sitzen auf den Stühlen der Abgeordneten und hören gespannt der Dame
zu, die uns durch den Palast führt. Inzwischen steigt unser Schulleiter oben auf das Podest des Parla- mentsvorsitzenden und macht Fotos. Als wir dann in diesem Saal ein gemeinsames Foto schießen wollen, weist die Dame darauf hin, dass es nicht erlaubt sei, die Stufen zum Podest des Parlamentsvorsitzenden zu betreten. Wir „schlucken“ etwas irritiert, während unser Schulleiter sich heimlich und leise hinter dem Rücken der Dame zu uns zurück schleicht.

...

Важным пунктом нашей программы является посещение Мариинского Дворца,
по приглашению депутата Законодательного собрания Павла Михаиловича Солтана.
Сначала нас приглашают на экскурсию по великолепным залам дворца, принадлежавшего раньше дочери императора, Марии. Большой белый зал заседаний производит неизгладимые впечатления. Мы сидим на местах, которые обычно занимают депутаты, и внимательно слушаем рассказ экскурсовода. Между тем наш директор школы поднимается по ступенькам к месту председателя Законодательного собрания и делает фотографии. Когда однако мы хотим сделать групповое фото на ступеньках, ведущих к трибуне, нам говорят, что подниматься по ступеням к месту председателя не разрешается.
Мы смущенно улыбаемся, а директор в это время тихо крадучись спускается обратно к нам за спиной экскурсовода.
Скачать Страницу 4 в формате pdf (0.9 Mb)

Стенд 5

День 3

...

Spasibo ist eine Secondhand-Kette in St. Petersburg. Solche Läden kennt in Russland bisher fast niemand. Wir dagegen fühlen uns fast heimisch. Eine junge Frau mit einem kleinen rothaarigen Kind kommt uns entge- gen. Es hält ein Dekokätzchen in der Hand und knab- bert an dem Preisschild herum. Wir weisen sie darauf hin und sie antwortet: „Spasibo“. Auf Deutsch bedeutet Spasibo „Danke“. So lautet auch der Name der Second- hand-Kette. „Die Idee entwickelte sich aus den ame- rikanischen Hilfsprojekten, die es nach dem Krieg für Russland gab. Das Projekt soll weniger kommerziell, sondern wohltätig sein.“, erzählt uns die Inhaberin.

...

«Спасибо» - это сеть магазинов Сэконд-Хенд в Петербурге. Раньше такого рода магазины были почти неизвестны в России. Нас радушно встречают в одном из таких магазинов как дома. Нас приветствует молодая женщина с ребенком на руках. Он держит в руках игрушку и грызет ее.
Мы говорим об этом его маме, и она отвечает нам
«спасибо» . Так называется и вся сеть магазинов. Идея возникла из американских проектов помощи, которые существовали в России после войны. Хозяйка магазина рассказала, что проект частично коммерческий, частично занимается благотворительностью.

Скачать Страницу 5 в формате pdf (0.9 Mb)

Стенд 6

День 4

...

Vodokanal ist das staatliche Unternehmen für die Wasserwirtschaft von St. Petersburg. Es hat ein eige- nes Zentrum für Information und Bildung. Alles ist auf Schüler ausgerichtet. Deshalb erwartet uns eine bunte Mischung aus interaktiven Spielen und Quiz, viel Information und auch viel Spaß.

...

Водоканал - государственное учреждение, занимающееся проблемами воды в Санкт- Петербурге. Здесь существуют информационный центр и центр образования. Все ориентировано на школьников. Поэтому нас здесь ожидают интерактивные игры и викторины, много информации и много веселья.

Скачать Страницу 6 в формате pdf (1.19 Mb)

Стенд 7

День 5

...

Am begeistertsten berichtet die Gruppe, die bei Pallada war: „Diese Firma beschäftigt sich mit der Herstellung und Restauration von Keramik. Zuerst gingen wir durch die Werkstätten und sahen, wie keramische Kamine hergestellt werden. Jeder Kamin wird individuell gefertigt, nach dem Geschmack des Auftraggebers. Der Preis kann bis zu 13 Millionen Euro betragen, je nach Stil und Größe. Nach der Führung durften wir unsere eigenen Meisterwerke aus Ton herstellen. Wir beide formten Krüge, andere Teller, einige machten eine Art Relief. Zum Schluss trugen wir Farbe auf. Jetzt müssen unsere Werke noch gebrannt werden. In 4 – 5 Tagen werden sie fertig sein. Dann können wir sie unseren Partnern nach Deutschland mitbringen.“

...

Самые восторженные отклики о производстве у группы, которая знакомится с производством
«Паллада». Эта компания занимается изготовлением и реставрацией керамических изделий. Сначала мы идём на производство, здесь нас знакомят с процессом создания каминов: от самого начала до конечного результата. Стоит отметить, что каждый проект создаётся индивидуально. Можно выбрать архитектурный стиль, роспись, размер, отсюда и выходит стоимость изделия. Как сказал экскурсовод, цена камина может достигать одного миллиона рублей (~13000€). После экскурсии мы идём в мастерскую, где нам предлагают создавать свои собственные « шедевры» из глины. Каждый выбирает что-то
своё: мы делаем кружки, другие ученики тарелки, некоторые предпочли создать что-то подобное барельефу. Мастер высушит наши работы в специальной печи и покроет глазурью. Изделия будут готовы через 4-5 дней. Когда мы полетим
в Германию, мы заберём свои работы и работу партнёра.

Скачать Страницу 7 в формате pdf (1.12 Mb)

Стенд 8

День 6

...

Den letzten Tag unserer Projektwoche in St. Pe- tersburg verbringen wir in der Schule 72. Wir lernen die Direktorin kennen, die sehr gut Deutsch spricht, und arbeiten im Computerraum an den Texten für unsere Berichte und Plakate. Als alle fertig sind, kommt die ersehnte Freizeit.
Übrigens haben wir auch in der Freizeit immer einen Arbeitsauftrag: unser deutsch-russisches Sprachentandem, bei dem wir uns gegenseitig neue Wörter beibringen.

...

Последний день нашей проектной недели мы работаем в школе 72.
Наши партнеры знакомятся с директором школы, которая очень хорошо говорит по-немецки, а затем мы все работаем в компьютерном классе над текстами для плакатов и статей. Когда работа окончена, мы строим планы, как провести свободное время. Впрочем и в свободное время мы продолжаем выполнять задания, учить новые слова и выражения. И мы делаем это с удовольствием.

Скачать Страницу 8 в формате pdf (1.22 Mb)

Стенд 9

UNSERE PROJEKTWOCHE IN HAMBURG
НАША ПРОЕКТНАЯ НЕДЕЛЯ В ГАМБУРГЕ

День 0

...

Die Zeit bis zu unserem Abflug nach Hamburg ist sehr schnell vergangen: Am 8. April haben wir un- sere deutschen Partner und Freunde am Flughafen verabschiedet, und heute am 29. April, stehen wir schon wieder am Flughafen Pulkovo. Dieses Mal sind wir es, die nach Hamburg fliegen. Einige sind viel- leicht ein bisschen nervös, aber alle freuen sich.

...

Время со дня окончания проектной недели в Санкт- Петербурге до нашего полета в Гамбург пролетело незаметно. 8 апреля мы провожали наших немецких друзей в аэропорту, а сегодня
29 апреля сами приехали в Пулково, чтобы лететь в Гамбург. Возможно, некоторые немного волнуются, но все очень радуются предстоящей встрече с друзьями.

Скачать Страницу 9 в формате pdf (1.22 Mb)

Стенд 10

День 1

...

Unser Stadtrundgang findet am Sonntag statt, weil unsere große Gruppe dann leichter zusammenblei- ben kann und der Verkehrslärm weniger stört. Vom Hauptbahnhof gehen wir durch die Mönckebergstra- ße über den Gerhard-Hauptmann-Platz und am Tha- lia Theater vorbei an den Ballindamm zur Binnenals- ter. Hier befindet sich auch die Europa Passage mit dem Eiscafé, das für uns zu einem beliebten Treff- punkt wird. Wir werfen einen Blick auf das Rathaus und den Rathausmarkt, spazieren durch die Altstadt mit der Deichstraße, sehen die Speicherstadt und genießen ein Fischbrötchen im Hafen. Mit der Fähr 72 fahren wir dann zur Elbphilharmonie und gehen durch die Hafencity, wo unser Rundgang an der U-Bahn Haltestelle Hafencity Universität endet.

...

Наша пешеходная экскурсия по городу была в воскресенье, так как в выходные меньше транспорта и поэтому не так шумно. От главного вокзала мы идем по улице Мёнкенбeргштрассе через площадь Гауптманна мимо театра
Талия к озеру в центре города - Альстер. Здесь расположен торговый центр «Европа Пассаж», где находится кафе-мороженое, у которого мы любим назначать встречи. Мы любуемся Ратушей и площадью перед ней, проходим по центру города и его старейшей улице „Deich- strasse“, восстановленной по старинным планам, осматриваем Шпайхерштадт – самый большой складской ансамбль в мире, расположенный на пристани. Находится под охраной ЮНЕСКО. К зданию филармонии мы подъехали на кораблике после того, как с огромным удовольствием съели булочки с селёдкой, фирменным блюдом Гамбуржцев. Наша прогулка заканчивается у современной станции метро HafenCity университет.

Скачать Страницу 10 в формате pdf (1.08 Mb)

Стенд 11

День 2

...

Das Gebäude der Handelskammer liegt direkt hinter dem Rathaus. Das zeigt, wie eng Wirtschaft und Politik in Hamburg miteinander verbunden sind.
Auch für uns gehört beides zusammen, und so gehen wir von der Handelskammer durch den Brunnenhof direkt ins Rathaus, wo das schmiedeeiserne Tor zur großen Treppe extra für unsere Gruppe geöffnet
wird.

...

Торговая палата находится рядом с Ратушей, что показывает, как тесно политика и экономика связаны между собой. Для нас это тоже все связано. И так мы из Торговой Палаты проходим через маленький внутренний дворик с фонтаном прямо в Ратушу, где специально для нашей группы открыта большая кованая дверь, ведущая к парадной лестницу, предназначеннлй для почетных гостей.
по согласованию со всеми Федеральными Землями, выпускные экзамены становятся более сравнимыми.

Скачать Страницу 11 1 в формате pdf (1.8 Mb)

Стенд 12

День 3

...

An den nächsten beiden Tagen besuchen wir in kleinen Gruppen von je vier russischen und vier deutschen Schülern einige Betriebe aus den Bereichen Produktion, Gastronomie, Lo- gistik und vor allem Ökologie. Die Besuche laufen ähnlich ab wie zuvor in St. Petersburg – und jede Gruppe meint hinterher, sie hätte die interessantesten Erfahrungen gesammelt.

...

В следующие два дня мы маленькими группами, в которые входят четверо русских и четверо немецких учеников, знакомимся с
работой предприятий, работающих в области промышленности, гастрономии, логистики и прежде всего экологии. Работа протекает также как в Петербурге, и каждая группа обсуждает потом, что было самое нужное и интересное.

Скачать Страницу 12 в формате pdf (1.02 Mb)

Стенд 13

День 4

...

Das gleiche behauptet die Gruppe, die bei Hauni gewesen ist, einer Firma, die Maschinen zur Zigaret- tenherstellung produziert. Anders, aber nicht minder interessant sind die Einblicke in das Fischrestaurant Daniel Wischer und das Hotel Grand Elysée. Bei Bestsort, einem Unternehmen für Abfallbeseitigung und Recycling, lernen wir eine Art Gegenwelt zur Gastronomie kennen… Vattenfall beeindruckt uns mit einem riesigen Ausbildungszentrum speziell für die Auszubildenden der Firma Vattenfall. Die dritte Firma aus dem Bereich Ökologie ist Hagenbeck, wo es ebenfalls ein breites Spektrum von Berufs- und Arbeitsfeldern gibt. Hier gehen wir natürlich alle zusammen hin.


Тоже самое рассказала группа, побывавшая на фирме „Хауни», которая производит оборудование для изготовления сигарет. Совсем другие, но не менее интересные, впечатления, вынесли для себя группы, посетившие рыбный ресторан Даниэл Вишер и отель «Grand Elysee». На предприятии «Bests- ort», которое занимается сбором и сортировкой отходов с целью превращения отходов во вторичное сырьё, мы познакомились с обратной стороной гастрономии…. «Vatten- fall» поразил нас огромным образовательным центром специально для желающих получить профессиональное образование для работы на фирме «Vattenfall». Третья фирма, работающая в области экологии, - это зоопарк Хагенбек, где представлен широкий спектр разных профессий и область их применения. В зоопарк мы, разумеется, отправились все вместе.

Скачать Страницу 13 в формате pdf (1.15 Mb)

Стенд 14

День 5

...

Die gemeinsame Zeit genießen wir natürlich beson- ders in unserer Freizeit, auf Ausflügen in Parks und, wie dieser Bericht zeigt, zu Gast in den Familien: „Am Montagabend trafen wir uns am Bahnhof Bergedorf und gingen alle gemeinsam zu T. nach Hause. Jeder brachte etwas zu essen mit. Die Familie empfing uns sehr freundlich. Wir grillten traditionelle deutsche Würstchen und bereiteten das übrige Essen vor. Während einige dann mit dem Grillen beschäftigt waren, sprangen andere auf einem riesigen Trampo- lin, spielten Fußball oder Volleyball, tanzten, hörten Musik und sangen. Nachdem wir gut gesungen hatten, machten wir viele Fotos und unterhielten uns miteinander.“

Свободное время мы проводим всегда весело. Общаясь друг с другом, мы получаем удовольствие, особенно в свободное время, отправляясь в парк или в гости друг к другу, как это видно из данного рассказа. „В понедельник вечером мы все встретились на местной станции метро и отправились в гости к Т. Каждый привез что-нибудь своё к столу. Ее семья нас очень тепло встретила, мы пожарили традиционные немецкие сосиски, приготовили остальное к столу. Пока несколько человек занимались грилем, остальные прыгали на огромном батуте, играли в футбол и волейбол, танцевали, слушали музыку и пели. После того как мы хорошенько поели, мы много фотографировались и общались друг с другом.“

Скачать Страницу 14 в формате pdf (1.1 Mb)

Стенд 15

День 6

...

Diese Reise werden wir lebenslang in Erinne- rung behalten und wir hoffen, dass wir unsere deutschen Freunde noch häufiger besuchen und in St. Petersburg empfangen werden!

...

Эта поездка запомнится нам на всю жизнь, и мы надеемся, что еще неоднократно приедем к нашим друзьям в Гамбург, и будем встречать в Санкт-Петербурге наших немецких друзей!

Скачать Страницу 15 в формате pdf (1.08 Mb)

Стенд 16

Mit diesem Projekt folgen wir dem Leitspruch des Gymnasiums Lohbrügge
„Fördere dein Wissen und erweitere deinen Horizont!“

Работая по этому проекту, мы следуем девизу гимназии Лобрюгге
«Развивай свои знания и расширяй свой горизонт»
E. Hertel, U. Wegehenkel

...

Für die Unterstützung dieses Projekts danken wir
• den Schulleitungen des Gymnasiums Lohbrügge und der Schule Nr.72
• der Stiftung Deutsch-Russischer Jugendaustausch
• der Behörde für Schule und Berufsbildung
• dem Senat der Freien und Hansestadt Hamburg
• der Handelskammer Hamburg, insbesondere ihrer Vertretung in St. Petersburg

...

За поддержку этого проекта мы благодарим
• Руководителей гимназии Лобрюгге и школы 72
• Фонд «русско-немецкий молодежный обмен»
• Сенат свободного Ганзейского города Гамбург
• Торговую палату Гамбурга, и особенно ее представительство в
Санкт-Петербурге

 

Скачать Страницу 16 в формате pdf (1.15 Mb)

Стенд 35

Весь Дневник проекта в формате pdf

...

Скачать одним файлом pdf (3.22 Mb)

Перейти в ЭКСКУРСИОННОЕ БЮРО (сетевой консультационный пункт)

Перейти в сообщество ВКонтакте - http://vk.com/public42536752

Над проектом работали: 
Нина Ивановна Хрулёва
Ольга Николаевна Фролкина
Инна Васильевна Стрешинская

ученики 9-10 классов ГБОУ СОШ № 72

ГБОУ СОШ № 72
Санкт-Петербург,
Россия

0
Над проектом работали:
Эльке Хертель,
Урсула Вегехенкель,
Михаэль Коопс

ученики гимназии Лобрюгге
Gymnasium Lohbrügge
Hamburg,
Bundesrepublik Deutschland